home   paraverse press    reader-to-writer rise   errata for rise      slug name problem         (japanese = rangaichuu-rise   seigohyou-rise)



Gloss for the first edition of  RISE, YE SEA SLUGS! (for japanese, see rangaichuu-rise.htm)

If you have an opinion, anecdote or just information to add to the next edition of this book , please e-mail it/them to info@paraverse.org!

and I will post it here unless you specify that it remain private until publication.


(Eventually, I hope we can make this a live page, but it is still too tricky for me to combine a list and a bbs.)

Special: the sea slug vs. sea cucumber name problem
is so entertaining that i am giving it a special page rather than including it here. See the link above.


As You see below, the author will himself use this space.

But I hope so many of you will contribute that I may bow out.

#230  Topiographical Dragonfly Isle turns Sea Slug.  I must add a note on an earlier senryuu by Keinosuke found in Makoto Ueda's Light Verse from the floating world:   "how like a deformed fish / the island chain of Japan / looks on the map" (kikeigyo no katachi ni mieru Nihon chizu.) by Keinosuke in Yomiuri Shibunsha Jiji senryuu hyakunen.  Q= Does anyone have a date on the Keinosuke senryuu?  Was it post itaiitai-byou???  Also,  what besides dragonflies, deformed fish and, now, a sea slug has Japan's archipelago been said to resemble?   Anyone want to do the whole gloss?                                          -rdg
#322   Fallen stars turn Sea Slug.     Just found more stars in the sea: "harvest moon / stars fall to earth: / tiny clams!" (meigetsu ya hoshi chi ni ochite ko-hamaguri = zongekoraian504txt) that may shed more light on the slug-star haiku.  Also found a  Tanaka Gorohachi (1895-1937): "holding/some heavenly secret, a star leaps = tenjou no himitsu wo daite hoshi ga tobi". in  Ueda Makoto's Light Verse from the floating world.  So the silent sea slug-as-star still holds its peace? Then, there is the reverse in a poem found in Shiki's Bunruibetsu:  "stars float up / when all the whitebait / sink below" (shirauo -no shizumite hoshi-no ukamikeri = plum-drops).  No doubt seasonal tie with acme of Milky Way = or Leonids? and/or  hoshikuzu? Q = What is the story here, with all those stars falling and turning into things?  If anyone has studied the metamorphosis of stars that fall to earth in japanese folklore/lit.,  you are welcome to do the gloss   -rdg